中国から見た中国と日本の違い

トップページ中国と日本、言語文化差異中国人と日本人、人の呼び方の違い3

中国と日本、言語文化差異

 中国のある新聞に載せられていた記事である。ある中国の若い成金が親世代と自称している。みんなの前で堂々と「誰かが俺のことを親父と呼んだら十元払うぜ」と公言したそうである。中国ではこのようなことは全然おかしくないのである。人と喧嘩する時でも自分の事を親父とかおじさんとか自称して、上の世代の快感を愉しみながら相手を侮辱することがある。魯迅の『阿Q正伝』の主人公、阿Qさんが同世代人に殴られた時に、これは「親父がせがれに殴られた」と言って自分を慰めた。

 中国人は世代の順序が厳然だから、だれでも自分を世代に応じた呼称で呼ばれることに慣れている。自分のあるべき世代より上の世代の呼称で呼ばれたら名誉に思うし、人から敬意や畏まれを感じることがある。中国人から見れば、お父さん側の叔母さんも、お母さん側の叔父さんも上の世代になるから、たとえ年が自分より下でも、叔母さん絶対叔母さんの尊厳がある。姉は「下」の世代になるから叔母さんの代わりにはなれないのである。

 日本人は「上の世代でありながら、下の世代なりたい、呼ばれたいと思う。」この点は中国人の意識と違うと思う。例えば、女子大学生のお兄さんが結婚して子供ができたら、彼女は自然にその子供の叔母さんになる。この場合中国人なら絶対子供に「叔母さん」と呼ばせて、自分の長者の尊厳を示すが、日本人の未婚者は絶対「叔母さん」と呼ばれるのがいやだから、「おねえさん」と呼ばせるだろう。それに世代が違っても、年がとても近い場合も「お兄さん」とか「お姉さん」と呼ぶことが多いようである。

 この中日の違いがどうして起こったのか、と言えば、日本語の「おばさん」と「おじさん」は年輩への呼び方だと言う意味もあるし、「お姉さん」は若い人に対しての呼び方だと日本人が思っているからだろう。まだ未婚の女性は年輩だと思われたくないから、たとえ法律上では「叔母さん」であっても、世代が下がってもいいから「お姉さん」になりたいのである。

 家族以外の人にも日本人は若い呼び方で呼ばれてほしいのである。外へ出ても「おばさん」、「お祖母さん」、「おばあちゃん」という年寄りくさい言葉で呼ばれるのを嫌う。このような呼び方は中国では大歓迎だが、日本では嫌われている。

 日本の敬老の日に、中国のある若者が私の友達にわざわざ電話をかけて、尊敬の意を込め親切に「あばあちゃん」と呼んでお祝いをしたが、友人はその呼び方に大変機嫌が悪かったそうである。彼女はまだ五十代なのである。

 日本人は「家庭内呼称」で上下の関係を重要視していないばかりか、自分を「下見」してほしいと思っているから、中国人は日本人に自分より下の「世代」の呼び方で、日本人は中国人に自分より上の「世代」の呼び方をすれば、両方とも喜ぶだろう。


トラックバックURL
この記事へのトラックバック
1. 中小製造業と中国、その現状  [ ヒューマネットの専務が書く!喰らうっ! ]   2007年01月27日 15:43
転職相談掲示板・求職情報掲示板・地方求人掲示板→技術者派遣など中国企業と提携…北九州・ワールドインテック→生産現場担い手に外国人 上記のソースにもある通り、最近は大手人材や大手製造業の経済ニュースの中で、やたら「中国」というキーワードが見られます....
2. 若い世代の日本人青年。  [ (株)CJコンサルタント 小田護のブログ | ホーム ]   2007年02月05日 11:24
先日ある日本人青年が弊社を訪問された。Y大学のH君である。面構え(つらがまえ)が素晴らしい日本人青年であった。 私の中国での日常生活では、H君と同世代の中国人青年と直接話をする機会には恵まれているが、日本人青年との接触というのは極めてその機会が少ないの…
3. 中国人女性紹介所 【風俗無料情報バンク@関東版】  [ 風俗無料情報バンク@関東版 ]   2007年02月06日 22:23
蘭蘭では中国人女性との交際相談(恋人・結婚)を受け付けております。 池袋に事務所がございますのでお仕事帰りにでもお気軽に相談にいらしてください中国本土での結婚相談も受け付けております蘭蘭に登録されている中国人女性は下記の在日中国人女性の...
4. TOEIC980点獲得!30歳からできたラクラク英語マスター法!  [ ラクラク英語勉強法 ]   2007年02月13日 13:50
10ヶ国語を操る現役翻訳者が教えるラクラク英語勉強法。 本場で使える英語を最短距離でマスターする秘訣とは? あなたは何故英語がなかなか上達しないかご存知でしょうか? それには日本人の誰もが陥ってしまう日本人英語の弱点があるのです。 その弱点を知るだけで面白...
5. 時候のあいさつ 9月【9月の時候のあいさつ文例集】  [ 時候の挨拶 8月@8月の時候の挨拶文例集 ]   2007年05月13日 21:12
突然のTB失礼します。 手紙に関するブログを新しくオープンいたしました。 もしよろしければ遊びに来ていただけると幸いです。 それでは、失礼いたしました。
6. 中国語と日本語の言語構造の違い  [ 中国人研修生 ]   2007年08月05日 01:40
外国人研修生の生活指導員セミナーに参加し、再認識したことがありました。 以前から聞いていたのですが、「中国語は英語と言語構造が似ており、日本語とは違う。」と実感しました。 明星大学(前)教授 ロバート・ワーゴ氏の講義「コミュニケーションの役割」で、ワーゴ氏...
7. 時候 挨拶  [ 時候 挨拶 ]   2007年09月23日 21:49
時候 挨拶についてのブログです☆
この記事へのコメント
1.  老師    2007年01月27日 13:09
老師です。

私も中国と日本、中国人と日本人の意識、考え方の違いにとても興味があります。
これだけ縁の深い両国なのですから、何とかお互いに理解しあいたいものです。
2.  ぴむ    2007年01月29日 21:24
TBありがとうございました。
中国に興味があるので、また読ませてもらいますね!
この記事にコメントする
名前:
URL:
  情報を記憶: 評価: 顔   
 
 
 
再検索はこちらから
Google
お気に入り
カテゴリ
中国Links
ランキング
RSS
livedoor Readerに追加
My Yahoo!に追加
Googleに追加
Powered by SEO対策 RSSプラス
翻訳リンク
リンク